Header Wahlen

Wahl des Beirates für Migration und Integration/Election of the Advisory Board for Migration and Integration

Wahl des Beirates für Migration und Integration/Election of the Advisory Board for Migration and Integration

Multicolored Wooden Figures Symbolizing Diversity and Community

Am 10. November 2024 haben alle wahlberechtigten Bürgerinnen und Bürger mit Migrationshintergrund die Gelegenheit, die Mitglieder des neuen Beirates für Migration und Integration (BMI) zu wählen. Diese Wahl ist eine bedeutende Möglichkeit, sich für die Interessen der Menschen mit Migrationshintergrund im Kreis Mayen-Koblenz aktiv einzusetzen und deren Stimme in der Kommunalpolitik zu stärken.

On November 10, 2024, all citizens with a migration background who are eligible to vote will have the opportunity to elect the members of the new Advisory Council for Migration and Integration (BMI). This election is an important opportunity to actively advocate for the interests of people with a migrant background in the Mayen-Koblenz district and to strengthen their voice in local politics.

  • Was ist der Beirat für Migration und Integration? What is the Advisory Board for Migration and Integration?

    Der Beirat für Migration und Integration ist ein gewähltes Gremium des Landkreises Mayen-Koblenz. Dem Beirat gehören neben den zehn gewählten Mitgliedern auch fünf durch den Kreistag des Landkreises Mayen-Koblenz berufene Mitglieder an.

    The Advisory Board for Migration and Integration is an elected body of the Mayen-Koblenz district. In addition to the ten elected members, the advisory board also includes five members appointed by the district council of the Mayen-Koblenz district.

  • Welche Aufgaben gehören zur Beiratsarbeit? What tasks are included in the work of the advisory board?

    Der Beirat für Migration und Integration hat die Aufgabe, das gleichberechtigte Zusammenleben der im Landkreis Mayen-Koblenz wohnenden Menschen verschiedener Nationalitäten, Kulturen und Religionen zu fördern und zu sichern und gleichzeitig den kommunalen Integrationsprozess weiterzuentwickeln.

    Zusätzlich ist der Beirat unter anderem noch in folgenden Bereichen tätig:

    • der Beirat tritt gegen Vorurteile und Diskriminierung ein
    • der Beirat setzt sich für die Verbesserung der Situation von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund in Kindergärten und Schulen sowie am Ausbildungsplatz ein
    • der Beirat tritt für Toleranz sowie für kulturelle und religiöse Freiheit ein
    • der Beirat fördert den Dialog zwischen den Kulturen


    The Advisory Board for Migration and Integration has the task of promoting and ensuring the equal coexistence of people of different nationalities, cultures and religions living in the Mayen-Koblenz district and at the same time further developing the municipal integration process.

    In addition, the advisory board is active in the following areas, among others:

    • the advisory board advocates against prejudice and discrimination
    • the advisory board is committed to improving the situation of children and young people with a migrant background in kindergartens and schools as well as at training places
    • the advisory board advocates tolerance as well as cultural and religious freedom
    • the advisory board promotes dialogue between cultures
  • Wann wird der BMI gewählt? When is the BMI chosen?

    Am Sonntag, dem 10.11.2024, finden die Wahlen der Beiräte für Migration und Integration des Landkreises Mayen-Koblenz und der Städte Andernach, Bendorf, Mayen, Weißenthurm, Vallendar und Mülheim-Kärlich statt.

    The elections for the advisory councils for migration and integration of the Mayen-Koblenz district and the cities of Andernach, Bendorf, Mayen, Weißenthurm, Vallendar and Mülheim-Kärlich will take place on Sunday, November 10th, 2024

  • Wer kann sich zur Wahl aufstellen lassen? Who can stand for election?

    Zur Vorbereitung der Wahl des Beirates für Migration und Integration können Wahlvorschläge eingereicht werden.

    Gewählt werden zehn Beiratsmitglieder. Wahlvorschläge können von Parteien oder von Wählergruppen eingereicht werden. Die Wahlvorschläge dürfen höchstens zwanzig Bewerberinnen und Bewerber enthalten. Jeder Bewerber kann bis zu dreimal aufgeführt werden. Wahlvorschläge, die von Parteien und Wählergruppen eingereicht werden, die im Landtag oder Kreistag vertreten sind, bedürfen keiner Unterstützungsunterschriften. Wahlvorschläge anderer Parteien und Wählergruppen müssen hingegen von mindestens zehn Wahlberechtigten eine Unterstützungsunterschrift vorlegen.

    Die vollständig unterzeichneten Wahlvorschläge sollen möglichst frühzeitig bei der Kreisverwaltung Mayen-Koblenz, Wahlbüro, Bahnhofstraße 9, 56068 Koblenz, eingereicht werden.

    Die Einreichungsfrist läuft ab am Montag, dem 23. September 2024, 18 Uhr. Diese Frist ist eine Ausschlussfrist.

    In der linken Spalte können Sie die Vordrucke für Wahlvorschläge und Bescheinigungen der Wählbarkeit herunterladen.

    Bei Fragen zur Einreichung der Wahlvorschläge stehen Ihnen die zuständigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Kreisverwaltung Mayen-Koblenz per Mail an wahlen@kvmyk.de oder telefonisch unter 0261/108-581 gerne zur Verfügung.


    In preparation for the election of the Advisory Board for Migration and Integration, nominations can be submitted.

    Ten advisory board members are elected. Election proposals can be submitted by parties or groups of voters. The nominations may contain a maximum of twenty applicants. Each applicant can be listed up to three times. Election proposals submitted by parties and voter groups that are represented in the state parliament or district council do not require any supporting signatures. Election proposals from other parties and voter groups, however, must have a supporting signature from at least ten eligible voters.

    The fully signed election proposals should be submitted as early as possible to the Mayen-Koblenz district administration, election office, Bahnhofstraße 9, 56068 Koblenz.

    The submission deadline is Monday, September 23, 2024, 6 p.m. This period is an exclusion period.

    In the left column you can download the forms for nominations and certificates of eligibility.

    If you have any questions about submitting nominations, the responsible employees of the Mayen-Koblenz district administration will be happy to help you by email at wahlen@kvmyk.de or by telephone at 0261/108-581.

  • Wer ist wahlberechtigt? Who is eligible to vote?

    Wahlberechtigt sind alle Bürgerinnen und Bürger, die:

    • am Tage der Stimmabgabe das 16. Lebensjahr vollendet und seit mindestens drei Monaten im Kreis Mayen-Koblenz ihren Hauptwohnsitz haben,
    • eine ausländische Staatsangehörigkeit besitzen oder staatenlos sind und
    • nicht vom Wahlrecht ausgeschlossen sind. 

     Diese Personen werden automatisch ins Wählerverzeichnis aufgenommen.

    Zusätzlich können deutsche Staatsbürger, die die deutsche Staatsangehörigkeit

    • als Spätaussiedler oder deren Familienangehörige (§ 7 Staatsangehörigkeitsgesetz, StAG),
    • durch Einbürgerung (§§ 8 bis 16 und 40a StAG),
    • durch die Geburt im Inland als Kind ausländischer Staatsangehöriger (§ 4 Abs. 3 StAG),
    • oder als Kind eines deutschen Staatsangehörigen und eines ausländischen Staatsbürgers oder Spätaussiedlers (§ 4 Abs. 1 i.V.m. Abs. 4 StAG, § 7 StAG) erworben haben und
    • am Tage der Stimmabgabe das 16. Lebensjahr vollendet und seit mindestens drei Monaten im Kreis Mayen-Koblenz ihren Hauptwohnsitz haben und
    • nicht vom Wahlrecht ausgeschlossen sind

    in das Wählerverzeichnis aufgenommen werden.

    Hierfür ist es notwendig, dass diese Bürgerinnen und Bürger einen entsprechenden Antrag bei der zuständigen Stadt- oder Verbandsgemeindeversammlung stellen.


    All citizens who:

    • have turned 16 on the day of voting and have had their primary residence in the Mayen-Koblenz district for at least three months,
    • have a foreign nationality or are stateless and
    • are not excluded from the right to vote. 

    These people will automatically be added to the electoral roll.

    Additionally, German citizens who have German citizenship can

    • as late repatriates or their family members (Section 7 Nationality Act, StAG),
    • through naturalization (§§ 8 to 16 and 40a StAG),
    • through birth in the country as a child of foreign nationals (Section 4 Paragraph 3 StAG),
    • or as a child of a German citizen and a foreign citizen or late repatriate (Section 4 Paragraph 1 in conjunction with Paragraph 4 StAG, Section 7 StAG) and
    • are 16 years old on the day of voting and have had their primary residence in the Mayen-Koblenz district for at least three months and
    • are not excluded from the right to vote

    be included in the electoral roll.

    To do this, it is necessary for these citizens to submit a corresponding application to the responsible city or association assembly.

  • Wie wird der BMI gewählt? How is BMI chosen?

    Die Wahl des Beirates für Migration und Integration findet ausschließlich im Wege der Briefwahl statt. Jede Person, die im Wählerverzeichnis aufgenommen ist, erhält die Briefwahlunterlagen automatisch per Post.

    Wir laden alle Wahlberechtigten herzlich ein, ihre Stimme bei dieser wichtigen Wahl abzugeben. Ihre Teilnahme trägt dazu bei, die Vielfalt und das Zusammenleben im Kreis Mayen-Koblenz zu stärken. Sei es als Wähler oder als Kandidat – jede Stimme und jedes Engagement zählt!

    The election of the Advisory Board for Migration and Integration takes place exclusively by postal vote. Every person who is included in the electoral roll automatically receives the postal voting documents by post.

    We cordially invite all eligible voters to cast their vote in this important election. Your participation helps to strengthen diversity and coexistence in the Mayen-Koblenz district. Be it as a voter or as a candidate – every vote and every commitment counts!